欧米人に通じない英語シリーズVol.8
オミクロン株による日本でのコロナは第6波の真只中です。

東京では毎日のように1万人を超える感染者が報告されています。

まだまだ本当の日常は遠いようです・・・

不特定多数の人との接触は極力避けて、基本的に「Stay Home,Stay With Music」でいた方が賢明のようですね。

「新富町のサウンドオアシス」と呼ばれて久しい当店では、手洗い、消毒、換気など徹底した感染対策が功を奏し一昨年から関係者に一人の感染者も出すことなく営業を続けています。

どうぞ、安心してご来店ください。
またまた「欧米人に通じない英語シリーズ」の登場です。

思いのほか「くだらなくて面白い~」と好評につき勝手にシリーズ化させていただいております!

回を重ねる事、今回でVol.7となりました!

本当にバカバカしい内容なので暇つぶし程度にお読みください~
悩む欧米人

「欧米人に通じない英語」とは欧米人がきいたら「???」なのですが、日本語に直訳すると日本人だけには分かるという言葉遊びです。


前回までのおさらいをしますと・・・

Vol.1
「One mouth please!」=「一口ちょうだい!」

Vol.2
「Small one hour」=「小一時間」

Vol.3
「Black Mist Island」=「黒霧島」

Vol.4
「Tomorrow is My Body」=「明日は我が身」

Vol.5
「Mountain Potato Thousand Cut」=「山芋千切り」

V0l.6
「One Stone Two Birds」=「一石二鳥」!
One Stone Two Birds

これらの「欧米人に通じない英語」を実際の使用例を交えながら解説させていただきました。(すみません・・・くだらない内容なのに大げさな文章ですね・・・)


今回の通じない英語は

「Seven Down,Eight Up」・・・

「セブンダウン、エイトアップ」・・・


さて・・・意味は何でしょう・・・


ヒント


これも結構このまんまの意味です!
「人生は・・・」みたいな・・・


答え


「七転び八起き」!


使用例

何か失敗して落ち込んでいる友達に、

「〇〇君!元気出しなって!人生はセブンダウン、エイトアップだよ!」

みたいな感じで使いましょう~!
Seven Down,Eight Up

毎度~

失礼いたしました~(サトーB)